Все мы статисты и играем роль
Инок59
Воссоздаю мозаику из фактов,
Тку временем событий полотно.
Узор конфликтов, споров и терактов,
В одну картинку мира сведено.
Стержень проблем безудержное ЭГО,
Безумство разума стирает свет души.
Мир иллюзорен, не найти ковчега,
Тем, кто предтечей алчности спешит.
Мы, возомнив себя полубогами,
Упорно строим ад свой на земле.
Распяв ХРИСТА, бичуем батогами,
И носим метку *зверя* на челе.
Какая дерзость- СУЩЕМУ перечить,
Не осознав истории вполне:
До роковой и неизбежной *сечи*,
БОГ попускает даже сатане.
-Но нет же,- *власть имущие*, как прежде,
Пытаются развенчивать ТВОРЦА.
Души продав *лукавому* в надежде,
Заслуженного избежать конца.
* * *
Всё в этом мире тленно изначально,
Все мы статисты и играем роль.
Судьбы расписаны…досадно и печально,
Но вот вопрос, кто *шут*, а кто *король*???
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Пусть нам светит Солнышко - детск. - Вячеслав Переверзев Стих для детей.
Есть ноты (муз. Лариса Артюшенко) и образцы исполнения
***
Сонечко дня кожного сходить на землі.
Хор пташок на гілочках, нам співа пісні.
Вітерець із лісом їх прошелестить.
Словом таємничим - не забуть тих слів...
Хай нам світить сонечко і тепло дає,
І також вологою дощик поліє.
Щоб були солодкими від тепла плоди,
Серцем своїм вдячними були я і ти.
Над квітками пізніми джміль летить співа,
І беззвучно крильцями метелик маха.
Прохолодно ранками. День коротшим став.
Лист осінній жовтенький з гілочки упав.
Хай нам світить сонечко і тепло дає.
Серденько не втомиться хай співати все.
За колосся спілії, осені плоди
Вдячними тут Богові будем я і ти.
Врожаї, по осені, зберуть про запас.
Є у Жнив ще здавна відміряний час.
Навесні і влітку працював як ти,
День ось жнив покаже на твої плоди.
Хай на небі сонечко світить промінь шле,
А земля рясні нам плоди дає.
Щоби не намарними були всі труди,
Богові лиш вдячними будьмо я і ти.
Стих
Вячеслав Переверзев
Перевод на укр.
Лариса Шпак