У каждого из нас в душе есть сад,
Где нет цветов и их благоуханий.
Идём туда в часы своих страданий,
Где тьма кругом и боль души теснят.
Никто не знает что-же в том саду.
Видны лишь только внешне очертанья,
Но там борьба меж плотью и сознаньем,
И к Богу единицы ниц падут.
В одном саду богатство и успех,
Земным усильем до небес дома подняли.
В Чей власти жизнь, наверное не знали.
Над бедным слышен суррогатный смех.
А что же нищему до облаков поднять?
Он иногда и глаз поднять не смеет.
Блажен,кто нищий,он имеет
Надежду к жизни в царствии небес.
Страданий сад-здесь боль сердечной муки.
И здесь...ночлег для близких нам людей,
И одиночество - ушли куда-то звуки.
Здесь наша чаша для испития скорбей.
Кто пьёт из чаши; кто трапезу принимает -
Похлёбка удовольствий каждый день.
Лукавый знает,что он отнимает-
Он отнимает в зле у Господа детей.
Мы иногда свой крест нести не можем,
И горечь чаши пить мы не хотим.
Но надо верить,что Господь поможет-
Призванье наше есть христианин.
Мы рождены не для того,чтоб спать всю жизнь.
Проснись!Проснись! - ты спишь ещё землянин!
Эх,где же ты,наш добрый самарянин?
Ты смог бы соль с душевной раны нашей смыть.
И то,что прожито,не может быть концом.
Это цветочки,говорят-значит начало.
Ещё не поздно продолжать и жить сначала -
Тёрн сорван и возложен на чело,
А ягоды разбросаны по полю.
Пойди!Найди сокровище своё.
Пусть пот и слёзы с твоего лица,
Пойдём с тобой до самого конца.
И сей конец пусть будет вечности начало.
И не ищите розу средь шипов -
Она красива лишь на время - и увянет.
Всё к лучшему-так сказано давно.
И наши души к вечной жизни вновь воспрянут.
И этот сад не обойти,не пролететь-
Длиной иль шириной он жизнью длится.
Ещё есть время нищетой обогатиться,
И в царство вечное воротами войти!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Бремя Христа (псалом) - Александр Таганов псалом написан в 2005 году
аккорды и музыка здесь: http://www.for-christ.ucoz.ua/publ/cerkov_v_gtambov/poehzija/bremja_khrista/20-1-0-147
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."